Deraîche, Myra
(2025).
« Négociation interculturelle autour du curriculum vitae écrit de personnes immigrantes en contexte québécois, francophone et universitaire : étude multicas » Thèse.
Montréal (Québec), Université du Québec à Montréal, Doctorat en éducation.
Fichier(s) associé(s) à ce document :
Résumé
Au Québec, les personnes immigrantes rencontrent des difficultés d’intégration sur le marché du travail (Chicha, 2013, 2018). Leur CV est souvent rejeté (Eid, 2012) et la communication interculturelle autour de ce CV est peu documentée. En supposant que les adultes immigrants qui rédigent leur CV appartiennent à des cultures différentes de celles des personnes qui le reçoivent et le lisent, cette communication interculturelle n’a pas encore été examinée en profondeur.
Des études sur le CV et sur d’autres types de texte en contexte interculturel sont publiées depuis des années dans le domaine de l’enseignement de l’anglais langue seconde (Cumming, 2016) alors que l’écrit et l’interculturel sont peu étudiés du côté francophone. Cependant, les recherches et les modèles théoriques dans le domaine des langues peinent à mieux comprendre l’écrit dans une perspective de communication interculturelle (Belcher et Nelson, 2013). Il incombe de procéder à l’intégration de la personne lectrice dans la dynamique communicationnelle (Belcher, 2014) et à une meilleure conceptualisation de la culture (Atkinson, 2012, 2016). De plus, il s’agit de considérer cette communication en termes de négociation en contexte interculturel (Connor, 2011). Pour ce faire, la thèse puise dans diverses théories en communication interculturelle, en enseignement de l’anglais langue seconde (notamment avec le concept de voix) et en réception littéraire. Ainsi, en cadrant la recherche autour de la personne immigrante de français langue seconde qui écrit son CV, la négociation interculturelle et la personne lectrice francophone de la société d’accueil, les objectifs de la recherche sont : 1) décrire la voix de la personne scriptrice immigrante de français langue seconde dans la négociation interculturelle; 2) décrire la voix de la personne lectrice francophone de la société d’accueil dans la négociation interculturelle et 3) décrire la négociation interculturelle entre cette personne scriptrice et cette personne lectrice autour du CV écrit de la personne immigrante. La recherche est de nature qualitative et il s’agit d’une étude de cas interprétative (Creswell et Poth, 2018). Plus précisément, l’étude multicas (Gustafsson, 2017) permet l’exploration de la négociation interculturelle avec plus d’un cas dans leur contexte et la compréhension en profondeur des divers aspects de cette négociation (Gagnon, 2012). Pour cette étude multicas, le contexte de la collecte de données est un jumelage interculturel en milieu universitaire francophone. Des personnes immigrantes qui étudient le français langue seconde rédigent leur CV écrit pour leur intégration sur le marché du travail au Québec. Ces personnes immigrantes travaillent sur leur CV avec des personnes francophones de la société d’accueil qui étudient en développement de carrière. La collecte de données s’effectue durant l’année universitaire avec des questionnaires sociodémographiques, des entrevues semi-dirigées, des vidéos des rencontres entre les personnes participantes, le CV des personnes immigrantes et des travaux écrits universitaires. Les analyses thématiques (Braun et Clarke, 2022), les analyses d’incidents critiques (Pederson, 1995), les analyses de chaque cas, puis la synthèse intercas donnent lieu à trois cas après l’échantillonnage. Ces cas s’avèrent trois dyades entre une personne scriptrice immigrante de français langue seconde et une personne lectrice francophone de la société d’accueil. La thèse étaye les résultats pour chacun des cas. Ces résultats montrent que la voix des personnes immigrantes diffère de celle des personnes francophones de la société d’accueil (objectifs 1 et 2). Comme leur trajectoire personnelle est fort différente, leur perspective interculturelle se distingue, leur appréhension du CV comme produit d’une culture est dissemblable. De plus, ces personnes participantes possèdent des connaissances qui ne sont pas identiques pour ce qui est de l’écriture et de la réception du CV. Chacune des personnes participantes discute du CV en puisant dans sa voix et en négociant certains éléments de ce document (objectif 3). Les principales conclusions de la synthèse intercas indiquent que les relations interpersonnelles jouent un rôle dans la négociation interculturelle autour du CV. Dans le premier cas, des tensions interpersonnelles peuvent entraver cette négociation, tandis que le deuxième cas illustre une certaine argumentation et le troisième, une coopération fluide. La trajectoire personnelle, incluant la situation familiale et économique ou encore le parcours linguistique, peut également influencer la négociation. Les circonstances spécifiques des incidents de négociation apportent aussi des nuances significatives. Enfin, les processus de négociation varient, allant d'une confrontation à une collaboration sans conflit. Les différences culturelles et la capacité des personnes participantes à écouter et à comprendre l'autre sont des éléments à considérer.
En résumé, cette recherche explore la négociation interculturelle autour du CV rédigé par des personnes immigrantes en contexte québécois francophone, en décrivant la voix de la personne scriptrice immigrante de français langue seconde et celle de la personne lectrice francophone de la société d’accueil. Elle met en évidence la complexité de la communication interculturelle autour du CV. En combinant les modèles de Holliday (2011) et de Canagarajah (2015), l’étude propose un nouveau modèle de négociation interculturelle, intégrant également des éléments des théories de la réception et des genres textuels pour améliorer la compréhension de la négociation interculturelle autour du CV de la personne immigrante.
_____________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : CV, personnes immigrantes, communication interculturelle, intégration professionnelle, écriture, réception
| Type: |
Thèse ou essai doctoral accepté
|
| Informations complémentaires: |
Fichier numérique reçu et enrichi en format PDF/A. |
|
Directeur de thèse: |
Martiny, Cynthia |
| Mots-clés ou Sujets: |
Curriculum vitae / Immigrants / Communication interculturelle / Communication écrite / Insertion professionnelle / Français (Langue seconde) |
| Unité d'appartenance: |
Faculté des sciences de l'éducation |
| Déposé par: |
Service des bibliothèques
|
| Date de dépôt: |
11 nov. 2025 14:13 |
| Dernière modification: |
06 mars 2026 13:58 |
| Adresse URL : |
https://archipel.uqam.ca/secure/id/eprint/19228 |