Huftier, Arnaud
(2008).
« Des couleurs changeantes. Les éclairages français et néerlandais de Johan Bojer (P.G. La Chesnais, D. Logeman-van der Willingen, John Flanders) », dans
Couleurs et lumières du Nord. Actes du colloque international en littérature, cinéma, arts plastiques et visuels. Stockholm 20-23 avril 2006, sous la dir. de Chartier, Daniel et Walecka-Garbalinska, Maria.
Stockholm (Suède), Acta Universitatis Stockholmiensis, pp. 205-217.
Fichier(s) associé(s) à ce document :
Résumé
À partir d’un même roman, Den siste Viking (1921) du Norvégien Johan Bojer, et de trois traductions, il s’agira ici d’une part de voir comment le jeu des couleurs impose un ton qui conduit à appréhender l’étranger, avec deux de ces traductions qui revendiquent la fidélité à l’œuvre source, puis de voir comment une troisième traduction justifie les changements apportés par une appropriation personnelle de la vision du Nord. Nous verrons comment deux traductions s’intègrent dans le système d’accueil, avec des agents qui se limitent à leur rôle de traducteur et comment une troisième traduction, avec un agent qui dépasse son rôle de traducteur et fait référence à sa fonction de créateur, change les couleurs pour imposer un univers qu’il entend développer et s’approprier.